トップページ > ニュースレター

【ニュースレター】 翻訳を低価格で選ぶならスプリングヒル 1文字2.0円~激安価格で高品質な翻訳

ニュースレター一覧

ニュースレター201501号

謹んで新年のご挨拶を申し上げます。

昨年は格別の御厚情を賜り、厚く御礼を申し上げます。

年末の急激な為替の変動により、業界によっては円安の恩恵を受けた企業もある事と思います。世界経済のグローバル化がますます進む中で、我々を取り巻く環境は急激に変わり易く予断を許さない状況になっております。

しばらく先の事ではございますが、東京オリンピックも開催が決まり、アベノミクスの影響もあるのか、当社の翻訳需要も次第に増えていると実感しております。国内だけではビジネスの期待通りの拡大が難しく、外国人との接点なくビジネスを成長させる事はもはや考えられない事と感じています。その中で、皆様と外国人の架け橋になるべく、絶対的に必要な「言葉」の壁を取り払うため当社も邁進して参ります。

本年も社員一同、皆様にご満足頂けるサービスを心がける所存でございますので、何とぞ昨年同様のご愛顧を賜わりますよう、お願い申し上げます。

皆様のご健勝と貴社の益々のご発展を心よりお祈り致します。本年もどうぞ宜しくお願い申し上げます。

2015年 元旦

株式会社スプリングヒル 代表取締役 梶田智裕

ニュースレター詳細はこちら↓↓

ニュースレター201501号

ニュースレター201412号

今年も残すところあとわずか。

皆様、今年も翻訳会社スプリングヒル、そして当ニュースレターをご愛顧・ご愛読いただき、ありがとうございました。事業部で働く私たちの雰囲気が少しでも伝わるレターになっていたでしょうか。梶田をはじめ、小林、神蔵、編集長こと私、そして10 月号から連載を開始しております当事業部のチェッカーの女性たち…それぞれの個性が行間からいっぱい溢れたものとなっているといいなと思っています。あ、もちろん食べることが大好きな当社のマスコットのスプもニュースレターや郵送物等でたくさん皆様との出会えたことを本当に喜んでいます。「嬉しいなっしー!」

また、今年も数名、翻訳者をご紹介させていただきました。翻訳者が各国で皆様の原稿と向き合い、翻訳しています。どんな人が翻訳しているのだろう?と疑問を持たれるお客様もいらっしゃると思いますので、各国での生活や、日本と日本人についての素朴な疑問など…楽しく記事を書いてもらいました

。皆様が「翻訳」というキーワードで声をかけてくださらなければ、出会うことがなかったかもしれません。言葉を通した出会いを大切にし、お客様へ思いが伝わるよう、日々努力していきたいなと思っています。

ニュースレター詳細はこちら↓↓

ニュースレター2014012月号

ニュースレター201411号

今年も華麗に年を重ねてみましたが、私の生まれた日はとても記念日が多い日です。「法の日」「印章の日」「土地の日」、ちょっとおもしろいものをあげると「浄化槽の日」「食物繊維の日」「磁石の日」。またツッコミたくなる記念日としては「コーヒーの日」「日本茶の日」「日本酒の日」。まったく別の飲料が同日に記念日を迎える…。いったい記念日とはなんだん!(三河弁で言ってみました)。

続けます。「醤油の日」「デザインの日」「展望の日」「国際音楽の日」「福祉用具の日」「補助犬の日」「香水の日」。さらに続けます。「東京都民の日」「食文化の日」「乳がん検診の日」「荒川線の日」。素晴らしいチームプレーを感じる記念日は「メガネの日」「ネクタイの日」。そしてその月の第一日曜日は「シャツの日」。サラリーマンのための一週間と言っても過言ではないでしょう!こんなものまで。「天下一品の日」「とんかつの日」←やけにこってり。「ポイントカードの日」「資格チャレンジの日」…。あぁ。なんでもありなんですね。めでたいめでたい!ということで、記念日を列挙するだけで今月は終わり。

その日、東京帰りの娘が「新幹線でこんなクリアファイルもらったー!」と帰ってきました。「あぁ、今日は東海道新幹線の50周年の記念日だからね」

ニュースレター201411号

コンテンツ 翻訳料金表