トップページ > 翻訳者紹介

【翻訳者紹介】 翻訳を低価格で選ぶならスプリングヒル 1文字2.0円~激安価格で高品質な翻訳

スプリングヒルの各言語の代表翻訳者一例でございます

翻訳言語:英語

イニシャル:M.C.E (ネイティブ翻訳者)
得意分野 ITなど技術関連、保険・金融・法律関係が専門
不得意分野 特になし
プロフィール アメリカニューヨークで翻訳会社の東洋言語部マネージャーとして、品質管理、最終チェック校正、グループ成長企画、予算報告・管理などの実績あり。 インテル社(米)、㈱島津インターナショナナル、Transmart㈱、インセンティブメディア㈱、北山特許事務所、国弘特許事務所、㈱平など多数の翻訳会社登録者として年間数百件の翻訳対応実績あり。
イニシャル:D.K (ネイティブ翻訳者)
得意分野 文化系、特に演劇・映画・音楽など
不得意分野 医療薬学関連
プロフィール 広い範囲の分野を経験済み。契約書、ソフト・ハードウェアのマニュアル等、日英翻訳フリーランスで現在まで40年の翻訳歴 演劇・映画・TVドラマ・美術・論文、スピーチなど文化・芸術翻訳のスペシャリスト。弊社書籍翻訳の第一人者
イニシャル:E.O (日本人翻訳者)
得意分野 医学(論文等)・IT・製造機械,生保系
不得意分野 特になし
プロフィール 翻訳実績として、医学部第一外科学会発表論文、心理療法の本の和訳等。 医学部第一外科教授秘書や生保執行役員秘書兼翻訳として活躍。医学に精通した翻訳者。TOEIC970点
イニシャル:F.T (日本人翻訳者)
得意分野 文化系、特にファッション・演劇・映画・音楽
不得意分野 機械工業系・化学系
プロフィール 雑誌『WeAr global magazine』日英翻訳担当、雑誌『GQ JAPAN』日英翻訳担当,レコードレーベル『Morr Music』日本向けPR及び原稿翻訳担当。 その他、自身で出版・執筆活動も行なうライティング技術の高い翻訳者。
イニシャル:K.P.J (英文校正ネイティブチェッカー)
プロフィール 日本語能力試験資格保有者。アメリカでは長年記者をしており、文章を書く能力は弊社でもトップを争います 特に、自動車関連や経済・政治の翻訳を多く手掛けます。弊社2人体制翻訳の最終チェック校正担当者

翻訳言語:中国語

イニシャル:H.S (ネイティブ翻訳者)
得意分野 機械・産業系翻訳,特許,化学など
不得意分野 特になし
プロフィール 翻訳歴30年以上 中国三菱重工専属通訳 「パワー半導体モジュールに関する特許論文」、「半導体発光ダイオードLEDが偏光膜ケースに収納されていることを特徴とする冷蔵庫のLED照明装置」など特許論文1,000件。「プリント基盤・半導体実装用精密ディスペンス装置仕様書」など。その他産業翻訳に関する翻訳多数
イニシャル:E.F (日本人翻訳者)
得意分野 医療・工業・金融系
不得意分野 特になし
プロフィール 女性ならではの細かい視点と配慮で丁寧な翻訳と定評あり 2011年実績:「ダイカストマシン取扱説明書」、「電線加工機設備納入仕様書」、「廃棄物処理の科学技術応用についての調査報告書」、「プリント基盤・半導体実装用精密ディスペンス装置仕様書」など

翻訳言語:韓国語

イニシャル:L.H (ネイティブ翻訳者)
得意分野 機械・技術系翻訳
不得意分野 医療関連
プロフィール 日本語能力試験1級。サムソン電子登録翻訳者。同社各種社内資料翻訳担当。 実績として、ISO資料翻訳・製品契約書・マニュアル・取扱説明書・業界新聞翻訳、ドラマ翻訳、某日系自動車メーカーHP翻訳、など
イニシャル:N.Y (日本人翻訳者)
得意分野 特許系文書,法律系文書,他機械系マニュアルなど
不得意分野 特になし
プロフィール 韓国語に精通した韓国語翻訳のスペシャリト。特に日本語への翻訳は日本語特有の表現までを考慮した高いライティング技術を誇ります。 特許文書「真空に関連した力に反応する容器のベース構造」、「スクィーズ容器を起立させスクィーズする2剤式染毛用及び脱色用組成物を使用した染毛と脱色方法について」など、化学・機械工学系文書も対応可能

翻訳言語:フランス語

イニシャル:M.P (ネイティブ翻訳者)
得意分野 機械・技術系翻訳
不得意分野 金融・経済など
プロフィール 工業用ガラス(石英)関連の技術翻訳、自動車関連特許翻訳、CEA (フランス原子力庁)研究成果に関する翻訳。 その他、科学特許(コラーゲンについての研究)の実績もあり。
イニシャル:N.K (日本人翻訳者)
得意分野 金融、経済、音楽、一般文章など
不得意分野 パソコン関係、医療、工業(全て中級以上から)
プロフィール フランス語能力検定1級(最上級) オルレアン市(⇔さいたま市)専属通訳者 フランス国の日本人NPO法人理事も務める。 日本とフランス両国で教育を受け、両言語とも自然な翻訳・表現が可能。フランス語日本語のバイリンガル。

翻訳言語:イタリア語

イニシャル:C.M (ネイティブ翻訳者)
得意分野 技術系・産業計・契約・特許など
不得意分野 特になし
プロフィール イタリア大手ヘリコプターメーカー・ハイテクノロジー分野の外資系企業にてマーケティング責任者勤務、その後フリーランス翻訳13年。 軍事分野のハイテクノロジー機器(ミサイル、レーザー、兵器など)に関する翻訳、技術(取説含む)、IT一般、法律、商業・経営(契約書、決算書、登記書など)、特許、その他多数。
イニシャル:M.K (日本人翻訳者)
得意分野 契約書・企画・提案書
不得意分野 漫画・ドラマなど
プロフィール 18年間イタリア在住後、ミラノで日本企業イタリア支社にて5年間勤務、その後フリーランス翻訳13年。 ミラノでアテンド通訳・社内翻訳など多数経験。

翻訳言語:スペイン語

イニシャル:H.E (ネイティブ翻訳者)
得意分野 行政関連翻訳(入国管理・市町村役場)観光・機械系マニュアル翻訳
不得意分野 特になし
プロフィール 20年前より日本在住。帰化申請済。翻訳歴10年以上。医療翻訳も対応可。 ナチュラルな日本語と母国語のスペイン語を駆使し、適切な翻訳をおこないます。
イニシャル:M.I (日本人翻訳者)
得意分野 機械・自動車、医療、法律、文化一般、映像翻訳
不得意分野 特になし
プロフィール DELE(スペイン文部省の西語検定)C2(最上級) 主な実績は、東京ディズニーシー イベント“メキシコの死者の日”スペイン語監修・翻訳、特許翻訳 「室内の微生物採集設備」、日系企業の履歴事項全部証明書および登記必要書類、など。

翻訳言語:ドイツ語

イニシャル:T.C&C (翻訳者)
プロフィール ドイツ在住 チーム翻訳歴約10年 医療系もこなすオールラウンドな翻訳家。ドイツシュトゥットガルド裁判所より発行された「公認翻訳士」「司法通訳士」の資格を所有。2010年5月に、「指名翻訳士」として在日大使館と総領事館に登録される。 「日⇔独」翻訳実績(開示可能企業のみ) トルンプ製紙(ドイツ)ストライカー医療機器(米国)その他日本企業多数。ドイツ各官公庁・法人・裁判所・大使館等向けの「公認翻訳」も可能。

翻訳言語:タイ語

イニシャル:U.M (翻訳者)
プロフィール タイ在住、チームでの翻訳を手掛ける翻訳家 「日⇔泰」翻訳実績(開示可能企業のみ) Y社バイク関連ツールの操作マニュアルの翻訳。旅行会社オンライン予約に関する翻訳、日→泰 泰→英。

翻訳言語:ベトナム語

イニシャル:L.B.G (ネイティブ翻訳者)
得意分野 ビジネス、経済、コンピューター(IT関連)、技術関連など
不得意分野 医療、芸術
プロフィール 日本語能力検定1級,CCNA(シスコ技術者認定資格)取得 社会保険庁での各種法律文書翻訳、テレビ朝日ベトナム語映像翻訳、JR東日本フェローシップ研修カリキュラム通訳、ベトナム高速道路設立プロジェクト関連資料翻訳などを担当。

翻訳言語:インドネシア語

イニシャル:L.L.P (ネイティブ翻訳者)
得意分野 機械・工業系
不得意分野 論文関連
プロフィール 技術研修の現場通訳・ミーティング・VIP発表会・裁判所の通訳、各分野での技術資料・作業指示書・契約書・法律文書・HP・特許・論文など、広い分野の翻訳を対応。在日翻訳歴35年。
イニシャル:C.K (日本人翻訳者)
得意分野 申請書・公的証明書
不得意分野 医療・科学・IT関連
プロフィール ンドネシア入国管理局「滞在ビザ取得案内」、インドネシア共和国鉱業・エネルギー省「報告書」などの省庁関係書類。 インドネシア共和国民事登録局「出生証明書」、インドネシア共和国バンカブリトゥン諸島州「錫鉱脈に関する州知事令」などの地方自治体・裁判関係書類の翻訳を担当。

翻訳言語:マレー語

イニシャル:S.M (ネイティブ翻訳者)
得意分野 自然科学、化学、バイオテック、エネルギー、コンピューター
不得意分野 特になし
プロフィール MSDSや化学製品の特許、電子部品機械メーカーおよび自動車関連会社の会社案内やマニュアル、JICAの報告書、経済学の論文、自動車メーカーのホームページ、映画字幕翻訳など実績多数。 日本語能力試験1級 TOEIC: 955 その他、危険物取扱 甲種、QC検定2級、衛生管理者、特定化学物質及び四アルキル鉛等作業主任者、特定化学物質作業主任者、有機溶剤作業主任者などの資格を保有。
コンテンツ 翻訳料金表