トップページ > ニュースレター

【ニュースレター】 翻訳を低価格で選ぶならスプリングヒル 1文字2.0円~激安価格で高品質な翻訳

ニュースレター一覧

ニュースレター201304号

寒かった今シーズンの冬も終わりを告げて、いよいよ春です!スプリングヒルのまわりの風景もすっかり春めいてきました。年度末ということもあってか、英訳のご依頼(特に大型案件)がいつも以上に増え、翻訳者のスケジュールを抑えるのに必死な毎日でした。引き受けくださった翻訳者に感謝の意を!

話はかわって…。私ごとですが、受験生の娘の受験が終わり、合格発表を前にして家族旅行へと繰り出しました。愛知から東京スカイツリー、そしてディズニーランドへの旅です。スカイツリーはその日から「桜」というスペシャルイルミネーションでピンクに輝き、展望台へと上がるエレベーターはまさに宇宙への旅立ち。展望台から広がる夜景を直視できない高所恐怖症の夫をよそに写真を撮りまくる娘とわたし。それはそれは素晴らしい光景でした。光の海!そのまばゆさは感動に値します!ぜひ皆様も恋人とご家族と…。
そういえば、この旅の途中、何度も「言語」と出会いました。中国語のメニュー、韓国語のパンフレット、英語の、フランス語の…。出会うたびに「ニヤニヤ」している私。東京という都会で出会うたくさんの国の言葉たちはどこかで誰かが翻訳したものかもしれない…。そう!もしかしたらスプリングヒルが関わったものもあるかもしれません。もう…。ニヤニヤせずにはいられません!どこかで誰かが必要としているその言語。今後も翻訳の形でお手伝いしていけたら…と思っています。

ニュースレター詳細はこちら↓↓

ニュースレター201304号

ニュースレター201303号

今回は翻訳について書きたいと思います。
お見積書をお送りするメールに、【原稿の背景や翻訳原稿の使用用途、指定用語の有無などをご連絡頂きますと、より適切な翻訳のご提案や原文の意図を反映した翻訳が可能でございます】という一文がございます。
どのお客様にもお送りしている一文なのですが、実はとても重要だと考えています。お客様の望む翻訳はいったいどんなものなのか。スプリングヒルは常に念頭においています。
例えば「社内用」であるのか、「社外提出用であるのか」。これだけの情報がわかるだけでもかなり違います!翻訳者は、原文をもとに、膨大にある言葉の中から適切な言葉を選び文章作り上げていきますが、その際、お客様の思いはもちろん、原稿が渡る相手様のことも考えています。前出の情報をいただけるだけで、フランクな言葉をチョイスするのかフォーマルな言葉で仕上げるのかの選択が可能となり、原文を超えた仕上がりへの第一歩となっていくのです。
『奥深い言葉の世界」。翻訳+αがお客様のご要望から生まれていくのですね。また、より良いものをお渡しするために、弊社からお客様にご質問等をさせていただくこともございます。その時にはご協力をお願いいたします。

スプリングヒルは、お客様とのコミュニケーションを大切にし、翻訳を進めてまいります!どうぞよろしくお願いいたします。

ニュースレター詳細はこちら↓↓

ニュースレター201303号

ニュースレター201302号

本核的な冬になりました。都心でも大雪というニュースが流れ交通の麻痺した様子を見ると、真夏の熱中症の話題が本当に同じ日本で起きることなのか!と思います。受験生の子を持つ母としては、この冬なんとしてでも家族の健康を守りたい!という強い意志があります。
まさしく「なんとしてでも」です。受験本番で寝込むなんていうことは絶対に避けなければいけないのです。そのために母である私は、「これをすれば風邪をひかない」という迷信にでもすがりたい一心でいろいろ調べています。

そんな私が最近続けていることが「ヤクルト」です。乳酸菌に頼り始めました。毎日家族で一本飲んでいます。小さなころからおなじみな味も、家族の健康のために飲みだすととても神聖な気持ちになるのはなぜでしょう。おかげで今のところ風邪ひとつひかず元気にしています。 ちなみに、超健康志向の代表・梶田は「にんにく卵黄」を毎日きちんと飲んでいます。風邪をひいたら熱はでるわ、長引くわで困っていた時に行き着いたとのこと。おかげで風邪をひかなくなった!!と社内でも絶賛しています。しかし各々が信じているものに邁進するのみで、決して「ヤクルト」と「にんにく卵黄」のふたつを摂取しようとはしません。互いに意地があるのでしょうか。

ニュースレター詳細はこちら↓↓

ニュースレター201302号

コンテンツ 翻訳料金表